Библиотека Александра Белоусенко

На главную
 
Книжная полка
 
Русская проза
 
Зарубежная проза
 
ГУЛаг и диссиденты
 
КГБ-ФСБ
 
Публицистика
 
Серебряный век
 
Воспоминания
 
Биографии и ЖЗЛ
 
История
 
Литературоведение
 
Люди искусства
 
Поэзия
 
Сатира и юмор
 
Драматургия
 
Подарочные издания
 
Для детей
 
XIX век
 
Японская лит-ра
 
Архив
 
О нас
 
Обратная связь:
belousenko@yahoo.com
 

Библиотека Im-Werden (Мюнхен)

 

Исаак БАШЕВИС-ЗИНГЕР
(англ. Bashevis Singer, Isaac)
(1904-1991)

  Исаак (Ицхок, Айзек) Башевис-Зингер (англ. Bashevis Singer, Isaac) (14 июля 1904, Леончин, Польша – 24 июля 1991, Майами, штат Флорида, США) – американский еврейский писатель, жил и работал в Нью-Йорке. Лауреат Нобелевской премии по литературе за 1978.
  Родился в 1904 году в маленькой деревне Леончин под Варшавой. Дата его рождения точно не известна. Отец мальчика был раввином хасидской школы. Мальчик учился в традиционном хейдере; очень увлекался чтением. В 1920 году Зингер поступил в иешиву, однако бросил учёбу через несколько месяцев.
  В 1923 году Зингер приехал в Варшаву, где остался надолго. Сначала Зингер начал работать корректором в еврейском литературном журнале. В это время юноша открывает в себе интерес к философии, физиологии, психологии, а также естественным и оккультным наукам. Именно в этот период Зингер пробует писать прозу.
  В 1927 году в журнале, где работает Зингер («Литературные листки»), появляется его первый рассказ «В старости». Произведение было напечатано под псевдонимом Тее. После этого Зингер стал довольно регулярно писать короткие рассказы. Вместе с этим он переводит на идиш разные произведения таких писателей, как Кнут Гамсун, Томас Манн, Эрих Мария Ремарк.
  В 1933 году Зингер становится заместителем редактора литературного журнала «Глобус». В этом же журнале в 1934 году постепенно печатается его роман «Сатана в Горай». Полностью роман был опубликован в 1943 году.
  В 30-х годах писателю пришлось вынести много ударов судьбы. В Германии у власти оказались нацисты. Зингер покинул Варшаву, отправился в США. Здесь ему пришлось нелегко, у него был творческий кризис. В 1937 году вышел роман «Мессианствующий грешник».
  В 1940 году Зингер женился на Альме Вассерман, которая была также как и он эмигранткой. Через три года он получил американское гражданство. В 1944 году у писателя снова случился творческий кризис, связанный со смертью сташего брата. В 1945 году Зингер приступил к работе над «Семьёй Москат».
  В 1964 году писатель стал первым почётным членом Национального института искусств и культуры. А в 1969 году был удостоен Национальной книжной премии по детской литературе.
  В 1978 году Исаак Башевис Зингер был удостоен высочайшей писательской награды – Нобелевской премии по литературе «За эмоциональное искусство повествования, которое, уходя своими корнями в польско-еврейские культурные традиции, поднимает вместе с тем вечные вопросы».
  Писатель умер 24 июля 1991.
  (Из проекта "LiveLib.ru")


    Произведения:

    Роман "Шоша" (1978 / пер. с англ. Н. Брумберг) (html 1 mb) – декабрь 2007
      – OCR: Н. Цырлин

      Исаак Башевис Зингер – один из редких писателей, большинство произведений которого существуют сразу в двух вариантах: в оригинале и в переводе, который порой заметно отличается от изначального текста. В 1974 г. на идише был опубликован роман Зингера "Экспедиции души". Через четыре года вышла английская версия романа с простым и запоминающимся названием "Шоша". Именно она знакома читателям во всем мире.
      Намекая на фрейдистские "экспедиции в бессознательное", автор описывает в романе еврейскую богему предвоенной Варшавы, которая развлекается психоаналитическими сеансами с примесью хасидизма, пытается разглядеть грядущую катастрофу, увлекается оккультизмом и каббалой, пытается осознать смысл веры и служения божеству в эру зла.
      Любовь главного героя Арна Грейдингера к Шоше, "скрытой праведнице", остаётся необъяснимой и парадоксальной, как тоска по пропахшей печным угаром Крохмальной улице…
      (Аннотация издательства)


    Роман "Раб" (1976, 266 стр. / пер. с идиш Рахиль Баумволь) (pdf 7 mb) – сентябрь 2020
      – OCR: Давид Титиевский (Хайфа, Израиль)

      Исторический роман Башевиса "Раб", действие которого происходит в Польше на фоне событий 17-го века, был написан в 1960 году и впервые опубликован с продолжениями в 1961 году в еврейской газете "Форвертс".
      Широкие отклики читателей, вызванные английским переводом этого романа (первое издание вышло в 1962 году), а также переводом на иврит (1966), могут быть объяснены умением Башевиса-Зингера захватывающе и убедительно передать историю сложной любви Якова и Ванды-Сарры и на фоне событий 17 века изобразить необычную судьбу своих героев.
      Однако современному читателю, в особенности еврейскому, трудно будет во время чтения этого романа освободиться от невольно напрашивающихся ассоциаций и сопоставлений с более поздним, т. е. более близким нам периодом истории, – периодом трагедии и катастрофы Второй мировой войны. Нашедшие своё отражение в романе проблемы, ситуации, конфликты и их решения, в основе которых лежат события 17-го века, по сути дела, совпадают с тем, что пережило поколение евреев в период Второй мировой войны. Поэтому уместно указать, что это произведение можно рассматривать как литературную попытку отобразить на фоне далёкого прошлого горькую участь поколения Башевиса. Как известно, такого рода проекции являются основой многих исторических романов. Вместе с тем в романе "Раб", в отличие от других произведений этого жанра, существует своя специфическая проблема, с которой столкнулись многие еврейские писатели эпохи Второй мировой войны. Она заключается в ощущении писателем невозможности стать в своём произведении лицом к лицу с ужасающими событиями недавнего прошлого. Обращение к историческому роману служит, таким образом, одним из приёмов, позволяющих его автору откликнуться на события современности, избежав прямого столкновения с близкой ему эпохой.
      (Аннотация издательства)


    Роман "Мешуга" (2001, 311 стр. / пер. с англ. С. Свердлова) (pdf 7,5 mb) – декабрь 2023
      – OCR: Александр Белоусенко (Сиэтл, США)

      Роман «Мешуга», являясь самостоятельным произведением, по существу представляет собой продолжение широко известного русскоязычному читателю романа «Шоша» (единственного романа И. Башевиса-Зингера, изданного на русском языке тиражом 100 000 экземпляров).
      Кроме главного героя, писателя Аарона Грейдингера, оба эти романа объединяет их явно автобиографический характер, в них отчётливо видны обстоятельства и факты жизни и творчества автора. Широкая картина жизни эмигрантов и их переживаний в первые годы после Второй мировой войны не потеряла значения и сейчас, когда через пятьдесят пять лет после Холокоста и сталинских репрессий вскрываются всё новые факты этих событий наряду с проявлениями живучести нацистской психологии.
      Первоначальная версия романа была опубликована на языке идиш под заглавием «Потерянные души», а затем переработана автором и издана (в собственном переводе автора на английский язык) уже под названием «Мешуга». «Мешуга» (ме-шуг'-а) на языке иврит означает «сумасшедший», «помешанный», «потерявший разум»...
      (Из предисловия переводчика)


    Повесть "Люблинский штукарь" (2002, 265 стр. / пер. с идиш Асара Эппеля) (pdf 5,9 mb) – сентябрь 2022
      – OCR: Александр Белоусенко (Сиэтл, США)

      Повесть американского писателя Исаака Башевиса-Зингера рассказывает о мятущейся душе необыкновенно одарённого человека, запутавшегося в страстях и попытавшегося разрешить душевное смятение и житейские сложности с помощью нечестивого поступка. Увы, даже самый малый грех открывает бездну, и спасительный путь герой находит совсем в другом решении.
      (Аннотация издательства)


    Сборник "Суббота в Лиссабоне: Рассказы" (2002, 366 стр. / пер. с англ. Н. Брумберг) (pdf 8,4 mb) – октябрь 2022
      – OCR: Александр Белоусенко (Сиэтл, США)

      В книгу вошли рассказы нобелевского лауреата Исаака Башевиса Зингера (1904-1991), представляющие творчество писателя на протяжении многих лет. Эти произведения разнообразны по сюжету и тематике, многие из них посвящены описанию тех сторон еврейской жизни, которые ушли в прошлое и теперь нам уже неизвестны. Эти непосредственные и искренние истории как нельзя лучше подтверждают славу бесподобного рассказчика и стилиста, которой И. Б. Зингер был наделён по единодушному признанию критиков.
      (Аннотация издательства)

      Зингер сделал для литературы почти то же, что Эйнштейн сделал для физики. И дело даже не в том, что оба они евреи, оба – нобелевские лауреаты. Просто и тот и другой усомнились в самых простых, обыденных истинах. И тот и другой сумели доказать, что законы прошлого века не годятся для века нынешнего.
      Практически все рассказы, вошедшие в эту книгу, на русском языке публикуются впервые. Автор «Шоши» и «Мешуги» писал их для американской периодики. Это нежные и мудрые истории о любви, безразличии и усталости.
      (Аннотация издательства)

    Содержание:

    От переводчика ... 5
    Нобелевская речь Исаака Башевиса-Зингера ... 6

    Из сборника СТРАСТИ ЛЮДСКИЕ
      ОШИБКИ ... 13
      СУББОТА В ЛИССАБОНЕ ... 29
      ФАТАЛИСТ ... 42
      ДВА БАЗАРА ... 50

    Из сборника КОРОНА ИЗ ПЕРЬЕВ
      ЛАНТУХ ... 61
      СЫН ИЗ АМЕРИКИ ... 74
      ЭГОИСТ ... 84
      СОСЕДИ ... 97

    Из сборника ДРУГ КАФКИ
      ЯША-ТРУБОЧИСТ ... 113
      МЕЧТА БАРОНА ГИРША ... 120

    Из сборника СТАРАЯ ЛЮБОВЬ
      ПРИЁМ В МАЙАМИ-БИЧ ... 139
      НЕ ДЛЯ СУББОТЫ ... 160
      РУКОПИСЬ ... 177

    Из сборника СПИНОЗА С БАЗАРНОЙ
      ДОБРЫЙ СОВЕТ ... 191

    Из сборника БЕЙС-ДИН У МОЕГО ОТЦА
      РАСТОРГНУТАЯ ПОМОЛВКА ... 205
      БОЛЬШОЙ ДИН-ТОЙРЕ ... 212
      КЛЯТВА ... 222
      ЗЕМЛЯ ОБЕТОВАННАЯ ... 230
      ТАЙНА ... 239
      СЕСТРА ... 248
      АШЕР-МОЛОЧНИК ... 255
      ТУДА – К ДИКИМ КОРОВАМ ... 263
      МАЛЬЧИК-ФИЛОСОФ ... 272
      РЕКРУТ ... 279
      ПУСТЫЕ МЕЧТЫ ... 287
      КНИГА ... 294
      ВИЗА ... 301
      ЕДЕМ В БИЛГОРАЙ ... 308
      В БИЛГОРАЕ ... 315
      МОЯ РОДНЯ ... 320
      ТЁТЯ ЕНТЛ ... 327
      ЕВРЕЙСКАЯ СТАРИНА ... 333
      НОВЫЕ ДРУЗЬЯ ... 339
      СВЕЖИЙ ВЕТЕР ... 346
      Глоссарий ... 354


    Сборник рассказов "Папин домашний суд" (2007, 256 стр. / пер. с идиш Муси Вигдорович) (pdf 4 mb) – август 2022
      – OCR: Александр Белоусенко (Сиэтл, США)

      Исаак Башевис Зингер (1904-1991) – нобелиат и один из крупнейших еврейских писателей XX века. В книге "Папин домашний суд" он собрал воспоминания своего детства, прошедшего на бедняцкой Крохмальной улице в Варшаве, в квартире, освещаемой керосиновой лампой. На Крохмальной улице пару лакированных туфель носили три года, учили Талмуд и тайны кабалы, заключали помолвки, расторгали помолвки и боялись войны. С Крохмальной улицы кто уезжал в Палестину, кто эмигрировал в Америку, а рыжебородый раввин Зингер изо дня в день творил раввинский суд, прообраз Суда Небесного.
      (Аннотация издательства)

      Это рассказ о моей семье и о раввинском суде – вещах, так связанных между собой, что трудно определить, где кончается одно и начинается другое. Раввинский суд, бейс-дин, – древнее учреждение. Он начался, когда Итро посоветовал Моисею «обеспечить народ судьями способными, богобоязненными, любящими правду, ненавидящими ложь и алчность...» Есть прямая связь между сегодняшним бейс дином и составителями Талмуда, Геоним, Амораим, Несиим, Танаим, Мужами великого Собрания и Сангедрина.
      Бейс дин представляет собой смесь суда, синагоги, Дома Учения и, если хотите, кабинета психоанализа, где люди, чей разум помутнён, могут облегчить свою душу. Такая смесь не только терпима, но и необходима для того, чтобы бейс дин сохранялся у многих поколений.
      Я убежден, что бейс дин явится основой суда будущего, если, разумеется, мир пойдёт вперёд, а не назад. Бейс дин быстро исчезает, но я верю, что он возродится и станет всемирным. Ибо нет справедливости без доброты, а самый лучший приговор тот, который принимается всеми сторонами по доброй воле и с верою в Бога, бейс дину противостоит судилище, использующее силу, правое оно или левое.
      Бейс дин может существовать лишь у народа, исполненного глубокой веры и смирения. Не случайно он достиг вершины у еврейского народа, когда тот полностью лишился светской власти и влияния.
      Я не стремлюсь идеализировать бейс дин или снабдить его деталями, неизвестными мне из опыта. Он не только изменяется вместе с поколениями – каждый раввин окрашивает его собственным характером и личностью. Очень важно, чтобы личность была искренней и справедливой. Иногда мне кажется, что бейс дин – это прообраз Суда Небесного, Божьего Суда, который евреи считают безусловно правым и милосердным.
      (От автора)

    Содержание:

    От автора ... 5
    Кто я ... 7
    Родословие ... 14
    После свадьбы ... 21
    Переезд из Радзимина в Варшаву ... 28
    Дядя Мендл ... 36
    Почему гуси кричали ... 44
    День наслаждений ... 52
    К диким коровам ... 61
    Тайны кабалы ... 71
    Трейтл ... 86
    Реб Ошер-молочник ... 97
    К Земле Израиля ... 106
    Реб Хаим из Горшкова ... 115
    Прачка ... 124
    Расторгнутая помолвка ... 132
    Клятва ... 140
    Разрешение от ста раввинов ... 149
    Тайна ... 160
    Большая тяжба ... 170
    Торгаш ... 181
    Завещание ... 190
    Я стал сборщиком ... 200
    Шёлковая капота ... 206
    Выстрел в Сараево ... 214
    Голод ... 222
    Напрасные надежды ... 230
    Виза ... 238
    Шоша ... 245

    Страничка создана 17 декабря 2007.
    Последнее обновление 3 декабря 2023.
Дизайн и разработка © Титиевский Виталий, 2005-2023.
MSIECP 800x600, 1024x768