Все тексты подготовил Александр Продан (Кишинёв, Молдова):
Сборник "Портрет Баскома Хока: Повесть, рассказы" (1987, пер. с английского. Сост. и предисл. М. Ландора) (pdf 6,2 mb) – сентябрь 2019
Книга включает повесть «Портрет Баскома Хока», ставшую хрестоматийной на родине Вулфа и за её пределами, и рассказы американского классика. Вулф смело сочетает в них разные стихии: высокое и озорное, риторику и пародийность. Все они проникнуты одной мыслью – об Америке.
(Аннотация издательства)
Содержание:
5 M. Ландор. Сжатая проза Вулфа
19 Возвращение блудного сына. Перевод М. Лорие
50 Чикамога. Перевод В. Бабкова
76 Портрет Баскома Хока. Перевод В. Харитонова
141 Гулливер. Перевод В. Бошняка
157 Нет двери. Перевод В. Голышева
169 Только мёртвые знают Бруклин. Перевод М. Лорие
176 Издали и вблизи. Перевод Н. Буровой
180 Цирк на рассвете. Перевод Л. Васильевой
186 Бродяги на закате. Перевод М. Лорие
191 Солнце и дождь. Перевод М. Лорие
198 И странно время, как лесная тьма. Перевод В. Бошняка
215 В парке. Перевод Е. Суриц
229 Лев утром. Перевод В. Бошняка
Художественная публицистика "Жажда творчества" (1989, пер. с англ.) (pdf 14 mb) – сентябрь 2019
В сборник включены художественная публицистика и другие материалы из творческого наследия одного из наиболее самобытных американских писателей XX в. Письма, записные книжки, автобиографические заметки и статьи раскрывают творческую лабораторию писателя, его общественную позицию, дают богатую пищу для размышления о положении художника в буржуазном обществе.
Рекомендуется широкому кругу читателей. Содержит фотографии из семейного архива.
(Аннотация издательства)
Содержание:
В. Толмачёв. Писатель и автобиография: книга длиною в жизнь
I. О времени и о реке
II. Кое-что о моей жизни
III. Жажда творчества (письма). Пер. С. Белова
IV. «Я переполняем количеством» (из записных книжек). Пер. В. Бабкова и В. Толмачёва
V. Таким я знал Тома Вулфа (воспоминания современников). Пер. Т. Венедиктовой
Комментарии В. Толмачёва
Роман "Взгляни на дом свой, ангел" (1971, пер. с англ. И. Гуровой и Т. Ивановой) (pdf 22,6 mb) – октябрь 2019
Будущий свой роман «Взгляни на дом свой, ангел» (первоначально называвшийся «О, затерянный» и написанный от первого лица) Вулф начал писать в Лондоне летом 1926 года. Почти два года спустя, в марте 1928 года, работа была завершена. Вулф предпослал рукописи «Пояснительные заметки для рецензента издательства», и начались странствия романа по редакциям, на первых порах безуспешные. Мучительно самолюбивый молодой автор бежал от этих испытаний характера за границу, но А. Бернстайн – энтузиастка книги – продолжала поиски издателя. Наконец роман приплыл к своей пристани: старший редактор издательства Скрибнерс Максуэлл Перкинс (на «личном счету» которого была публикация первых книг Хемингуэя и Фицджеральда), проявил самый горячий интерес к новому таланту. Человек точного вкуса, большой проницательности, бескорыстно преданный литературе, умевший скромно и ненавязчиво помогать писателям, Перкинс оказался тем самым вторым «мотором», который поднял ввысь Вулфа-художника.<...>
Критика отнеслась к «Ангелу», в общем, очень хорошо, но в Эшвилле, жители которого немедленно «обнаружили» прототипов чуть не всех персонажей и «припомнили» эпизоды, даже сочинённые автором, разыгрался скандал; Эшвилл воспринял книгу как пасквиль или сенсационно-разоблачительную хронику. Вулф стал получать множество писем, анонимных и подписанных: его стыдили, корили, порой грозили судом Линча и выражали глубокое соболезнование его несчастным родственникам. Горше всего было то, что и семья, и Робертсы, и другие близкие ему люди если и не разделяли злобы обывателей, то, во всяком случае, были глубоко огорчены «бесцеремонностью» и «жестокостью», с которой Вулф говорил о прошлом. Нельзя сказать, что всё это было для него полной неожиданностью. Но Вулф не ожидал, что книгу сочтут оскорбительной. Совершенно искренне писал он в «Заметках для рецензента издательства»: «Мне, связанному с людьми, которые изображены в этой книге, страстными эмоциональными узами, всегда казалось, что это самые замечательные люди из всех, кого я знал, а сама ткань их бытия – самая богатая и необычная».
(Из предисловия И. Левидовой)
М. Ландор. О романе Томаса Вулфа «Домой возврата нет» "Открытый эпилог 30-х годов" (pdf 1,9 mb) – ноябрь 2019
Роман "Домой возврата нет" (1977, пер. с англ. Н. Галь и Р. Облонской) (pdf 24 mb) – ноябрь 2019
«Домой возврата нет» – последний, изданный посмертно, роман одного из крупнейших писателей Америки XX века – Томаса Вулфа. Самая зрелая из всего им написанного и остросовременная по своей проблематике, книга принадлежит к числу значительнейших социально-критических романов, созданных литературой США. Мастерство Вулфа-художника достигает здесь вершин. Герой романа – образ во многом автобиографический. Это молодой писатель, который не находит себе места в тогдашней Америке с её разительными контрастами роскоши и нищеты, и с тревогой и ужасом видит, как в Германии набирает силы фашизм.
(Аннотация издательства)
Страничка создана 11 сентября 2019.
Последнее обновление 11 ноября 2019.