|
САЙГЁ
(1118-1190)
Сайгё (1118-1190), Сайгё-хоси, настоящее имя – Сато Норикиё – японский поэт рубежа периодов Хэйан и Камакура, один из известнейших и популярнейших создателей стихов-танка.
Сайгё родился в аристократической семье в Киото в период заката эпохи Хэйан. Отец будущего поэта принадлежал к роду служилых аристократов Сато (северная ветвь клана Фудзивара), мать происходила из рода Минамото. Случилось так, что время творчества Сайгё пришлось на трагический для Японии период борьбы кланов служилого дворянства (самураев) с дворцовой аристократией, что привело в конечном итоге к формализации власти императора и установлению длительного периода правления военных диктаторов (сёгунов). Обстановка в стране была тяжёлой, крестьяне, изнурённые многочисленными поборами, массово становились под знамёна самураев, в Японии царили хаос и неуверенность в будущем. Сато Норикиё в то время служил на почётной должности в Северной страже отошедшего от дел императора Тоба и был в центре всех событий. Очевидно, именно грядущая разруха, гибель и бедствия родственников и друзей заставили будущего поэта принять монашеское имя Энъи и уйти с государственной службы (по некоторым данным, Сайгё при этом оставил жену и дочь). Позже поэт примет творческий псевдоним Сайгё («К западу идущий»). В 1140 г. постригся в монахи и стал путешествовать. (Кстати, если человек стрижётся в монахи, то он свободен от феодала.) Уходя он сложил прощальную песню:
Жалеешь о нём...
Но сожалений не стоит
Наш суетный мир.
Себя самого отринув,
Быть может, себя спасёшь.
Сайгё о поэзии:
«Когда приходил монах Сайгё, он любил потолковать о поэзии. Он говорил, бывало: „Цветы, кукушка, луна, снег – всё, что манит нас, – пустота, хотя заполняет глаза и уши. Но разве родившиеся из неё стихи не истинные слова? Когда пишешь о цветах, ведь не думаешь, что это на самом деле цветы. Когда говоришь о луне, ведь не думаешь что это на самом деле луна. Вот и мы, следуя внутреннему зову, сочиняем стихи. Упадет красная радуга, и кажется, будто пустое небо окрасилось. Засветит ясное солнце, и кажется, будто пустое небо озаряется. Но ведь небо само по себе не окрашивается и само по себе не озаряется. Вот и в моей душе, как в пустом небе, разные вещи окрашиваются в разные тона, не оставляя следа. Да лишь такие стихи и воплощают истину Будды”» (из «Биографии Мёэ», записанной его учеником Кикай).
Примеры творчества:
Времена года. Весна
Сложил в первое утро весны
Окончился год.
Заснул я в тоске ожиданья,
Мне снилось всю ночь
Весна пришла. А наутро
Сбылся мой вещий сон.
* * *
Зубцы дальних гор
Подёрнулись лёгкой дымкой…
Весть подают:
Вот он, настал наконец
Первый весенний рассвет.
* * *
Замкнутый между скал,
Начал подтаивать лёд
В это весеннее утро.
Вода, пробиваясь сквозь мох,
Ощупью ищет дорогу.
перевод Веры Марковой
(Из "Википедии")
Сборник поэзии "Горная хижина" (1979, 123 стр. / пер. со старояп. Веры Марковой) (pdf 4,7 mb)
– OCR: Александр Продан (Кишинёв, Молдова)
«Горная хижина» – сборник пятистиший знаменитого японского поэта XII века Сайгё.
Для творчества Сайгё, жившего в кровавую эпоху становления военного феодализма в Японии, характерны мотивы скорби. Полные трагизма стихи о любви, картины природы, философские размышления составляют содержание этой книги. Стихи собраны в циклы по временам года, есть также цикл «Песни любви».
(Аннотация издательства)
Страничка создана 29 октября 2018.
Последнее обновление 5 июля 2024.
|