|
Юджин О'НИЛ
(англ. O'Neill, Eugene)
(1888–1953)
О'НИЛ, ЮДЖИН (O'Neill, Eugene) (1888–1953), американский драматург, лауреат Нобелевской премии по литературе 1936.
Родился 16 октября 1888 в Нью-Йорке. С детства сопровождал родителей-актеров в гастрольных поездках, сменил несколько частных школ. В 1906 поступил в Принстонский университет, но уже через год бросил учебу. За несколько лет О'Нил сменил ряд занятий – был золотоискателем в Гондурасе, играл в труппе отца, ходил матросом в Буэнос-Айрес и Южную Африку, работал репортером в газете «Телеграф». В 1912 заболел туберкулезом, лечился в санатории; поступил в Гарвардский университет, чтобы заниматься в семинаре по драматургии у Дж. П. Бейкера (знаменитая «Мастерская 47»).
Два года спустя труппа «Провинстаун плейерс» поставила его одноактные пьесы – К востоку, на Кардифф (Bound East for Cardiff, 1916) и Луна над Карибским морем (The Moon of the Caribbees, 1919), где в жесткой и одновременно поэтической манере переданы собственные впечатления О'Нила от морской жизни. После постановки первой многоактной драмы За горизонтом (Beyond the Horizon, 1919), повествующей о трагическом крушении надежд, он приобрел репутацию яркого драматурга. Пьеса принесла О'Нилу Пулитцеровскую премию – этой престижной премией будут награждены также Анна Кристи (Anna Christie, 1922) и Странная интерлюдия (Strange Interlude, 1928). Ободренный, исполненный творческого дерзания, О'Нил смело экспериментирует, умножая возможности сцены. В Императоре Джонсе (The Emperor Jones, 1921), исследующем феномен животного страха, драматическая напряженность значительно усиливается благодаря непрерывному бою барабанов и новым принципам освещения сцены; в Косматой обезьяне (The Hairy Ape, 1922) сильно и ярко воплощается экспрессионистская символика; в Великом боге Брауне (The Great God Brown, 1926) с помощью масок утверждается мысль о сложности человеческой личности; в Странной интерлюдии поток сознания героев забавно контрастирует с их речью; в пьесе Лазарь смеется (Lazarus Laughed, 1926) используется форма греческой трагедии с семью хорами в масках, а в Продавце льда (The Iceman Cometh, 1946) все действие сводится к затянувшейся попойке. Прекрасное владение традиционной драматургической формой О'Нил продемонстрировал в сатирической пьесе Марко-миллионщик (Marco Millions, 1924) и в комедии О, молодость! (Ah, Wilderness!, 1932). Значение творчества О'Нила далеко не исчерпывается техническим мастерством – много важнее его стремление пробиться к смыслу человеческого существования. В его лучших пьесах, особенно в трилогии Траур – участь Электры (Mourning Becomes Electra, 1931), заставляющей вспомнить древнегреческие драмы, присутствует трагический образ человека, пытающегося провидеть свою судьбу.
Драматург всегда принимал активное участие в постановках своих пьес, но в период с 1934 по 1946 он отошел от театра, сосредоточившись на новом цикле пьес под общим названием Сага о собственниках, обокравших самих себя (A Tale of Possessors Self-Dispossessed). Несколько пьес из этой драматической эпопеи О'Нил уничтожил, остальные были поставлены после его смерти. В 1947 была осуществлена постановка не вошедшей в цикл пьесы Луна для пасынков судьбы (A Moon for the Misbegotten); в 1950 опубликованы четыре ранние пьесы под общим названием Утраченные пьесы (Lost Plays).
Умер О'Нил в Бостоне (шт. Массачусетс) 27 ноября 1953.
(Из проекта "Кругосвет")
Произведения:
Сборник "Пьесы" (1985, 460 стр. / пер. с англ., сост. и вступ. статья Г. Злобина) (pdf 15,4 mb) – июнь 2020
– OCR: Александр Белоусенко (Сиэтл, США);
обработка: Давид Титиевский (Хайфа, Израиль)
Пьесы «Косматая обезьяна», «Страсти под вязами», «Долгий день уходит в ночь» Юджина О'Нила насыщены нравственными и социальными конфликтами, отличаются напряжённым действием и глубоким психологизмом.
В книгу включены также заметки, интервью и эссеистика.
(Аннотация издательства)
Содержание:
Г. Злобин. Косноязычное красноречие О’Нила ... 15
Курс на восток, в Кардифф. Перевод М. Кореневой ... 27
Анна Кристи. Перевод Е. Голышевой ... 41
Косматая обезьяна. Перевод В. Харитонова ... 103
Крылья даны всем детям человеческим. Перевод Е. Корниловой ... 141
Страсти под вязами. Перевод Ф. Крымко и И. Шахбазова ... 175
Долгий день уходит в ночь. Перевод В. Воронина ... 227
Душа поэта. Перевод Е. Голышевой и Б. Изакова ... 343
Хьюи. Перевод И. Бернштейн ... 431
Заметки, письма, интервью. Перевод Г. Злобина ... 453
Страничка создана 27 июня 2020.
|