Произведения:
Роман "Невыносимая лёгкость бытия" (1984, 2000, 352 стр.; пер. с чеш. Н. Шульгиной) (pdf 9,8 mb) – сентябрь 2021
(OCR: Александр Белоусенко (Сиэтл, США);
обработка: Давид Титиевский (Хайфа, Израиль))
«Невыносимая лёгкость бытия» – роман Милана Кундеры, написанный в 1982 году и впервые опубликованный в 1984 г. во Франции, в переводе на французский. Действие происходит в 1968 году в Праге.
Согласно Кундере, бытие полно невыносимой лёгкости, потому что каждый из нас живёт всего один раз: «Einmal ist Keinmal» (с нем. «единожды – всё равно что никогда», то есть «то, что произошло однажды, могло совсем не происходить», «один раз не считается»). Значит, каждая жизнь несёт в себе таинственную случайность, каждое наше действие не может полностью предопределить наше будущее. Любой выбор не отягощён последствиями, а потому не важен. В то же время наши действия становятся невыносимыми, если задумываться об их последствиях постоянно, потому жизнь можно охарактеризовать как «Невыносимую лёгкость бытия».
(Аннотация издательства)
Оглавление:
Часть первая. Лёгкость и тяжесть
Часть вторая. Душа и тело
Часть третья. Слова непонятые
Часть четвёртая. Душа и тело
Часть пятая. Лёгкость и тяжесть
Часть шестая. Великий поход
Часть седьмая. Улыбка Каренина
Фрагменты из книги:
"И вправду: та всеобщая эйфория продолжалась лишь первую неделю оккупации. Руководители страны были вывезены русской армией как преступники, никто не знал, где они, все дрожали за их жизнь, и ненависть против пришельцев пьянила, как алкоголь. Это было хмельное торжество ненависти. Чешские города были украшены тысячами нарисованных от руки плакатов со смешными надписями, эпиграммами, стихами, карикатурами на Брежнева и его армию, над которой все потешались, как над балаганом простаков. Однако ни одно торжество не может длиться вечно. Русские принудили чешских государственных деятелей подписать в Москве некое компромиссное соглашение. Дубчек вернулся с ним в Прагу и зачитал его по радио. После шестидневного заключения он был так раздавлен, что не мог говорить, заикался, едва переводил дыхание, прерывая фразы бесконечными, чуть не полуминутными паузами.
Компромисс спас страну от самого страшного: от казней и массовых ссылок в Сибирь, вселявших во всех ужас. Но одно было ясно: Чехия должна теперь покориться захватчику; она обречена уже вовек заикаться, запинаться и ловить ртом воздух, как Александр Дубчек. Праздник кончился. Настали будни
унижения".
* * *
"От тех, кто считает коммунистические режимы в Центральной Европе исключительно делом рук преступников, ускользает основная истина: преступные режимы были созданы не преступниками, а энтузиастами, убеждёнными, что открыли единственную дорогу в рай. И эту дорогу они так доблестно защищали, что обрекли на смерть многих людей. Однако со временем выяснилось, что никакого рая нет и в помине, и так энтузиасты оказались убийцами.
Тогда все с криком обрушились на коммунистов:
– Вы ответственны за беды страны (она оскудела и опустела), за утрату её самостоятельности (она подпала под власть России), за казни безвинных!
А те, обвиняемые, отвечали:
– Мы не знали! Мы были обмануты! Мы верили! Но в глубине своей души мы неповинны!
Итак, спор в конце концов свёлся к единственному вопросу: в самом ли деле они не знали или всего лишь прикидываются, что не знали?"
* * *
"В 1618 году чешские сословия, собравшись с духом и решив защищать свои религиозные свободы, обрушили свой гнев на императора, сидевшего на троне в Вене, и выкинули из окна Пражского града двух высоких чиновников. Так началась Тридцатилетняя война, которая привела почти к полному уничтожению
чешского народа. Должны ли были тогда чехи проявить больше осторожности, чем смелости? Ответ кажется простым, однако его нет.
Триста двадцать лет спустя, в 1938 году, после мюнхенской конференции, весь мир решил принести их страну в жертву Гитлеру. Должны ли были они попытаться бороться в одиночку против восьмикратно превосходящих сил противника? В отличие от 1618 года, чехи тогда проявили больше осторожности, чем смелости. С их капитуляции началась вторая мировая война, которая привела к окончательной потере свободы их народа на много десятилетий, а то и столетий. Должны ли были они проявить тогда больше смелости, чем осторожности? Что они должны были делать?
Если бы история чехов могла повторяться, несомненно, было бы полезно всякий раз испробовать ту, иную, возможность, а потом сравнить оба результата. Без такого опыта все рассуждения суть лишь игра гипотез".
* * *
"Лишь в 1980 году мы смогли прочесть в «Санди таймс», как умер сын Сталина, Яков. Взятый в плен во время второй мировой войны, он был помещён в немецкий лагерь вместе с английскими офицерами. У них был общий сортир. Сын Сталина обычно оставлял его после себя загаженным. Англичанам не по нутру было видеть сортир, измазанный говном, хотя это и было говно сына самого могущественного тогда человека в мире. Они попрекнули его. Он оскорбился. Они продолжали попрекать его и принуждали чистить сортир. Яков возмутился, рассорился с ними, затеял драку. В конце концов попросил у начальника лагеря выслушать его. Хотел, чтобы тот рассудил их. Но спесивый немец не пожелал говорить о говне. Сын Сталина не смог снести унижения. Исторгая в небо страшную русскую брань, он бросился к колючей проволоке под током, ограждавшей лагерь. И угодил прямо в цель. Его тело, которому уже никогда больше не суждено было загадить англичанам сортир, так и осталось висеть на проволочном заграждении".
Сборник "Смешные любови: Рассказы" (1968, 2001, 224 стр.; пер. с чеш. Н. Шульгиной) (pdf 5,6 mb) – сентябрь 2022
– OCR: Александр Белоусенко (Сиэтл, США)
В книгу Милана Кундеры «Смешные любови» вошли рассказы, написанные в Чехии в 1959-1968 гг. Они явились отправной точкой кундеровской прозы, в особенности его знаменитых романов «Невыносимая лёгкость бытия», «Бессмертие» и других.
(Аннотация издательства)
Содержание:
Никто не станет смеяться ... 9
Золотое яблоко вечного желания ... 45
Ложный автостоп ... 67
Симпозиум ... 89
Пусть старые покойники уступят место молодым покойникам ... 129
Доктор Гавел двадцать лет спустя ... 151
Эдуард и бог ... 185
"В эту минуту перед ними остановилась женщина, похожая на скаковую лошадь. Доктор Гавел поклонился, женщина подала ему руку. «Не сердитесь, –
сказала она, – я немного опоздала».
– Ничего страшного, – ответил Гавел, – у меня с моим другом преинтереснейший разговор. Простите меня, но мне надо закончить его.
И, не отпуская руки высокой женщины, он обратился к редактору: – Милый друг, то, что вы мне рассказали, превзошло все мои ожидания. Поймите: само по себе телесное наслаждение, обречённое на безмолвие, катастрофически однообразно, в нём одна женщина уподоблена другой, и все они до единой будут преданы забвению. Мы же, однако, отдаёмся любовным радостям прежде всего для того, чтобы они остались в нашей памяти! Чтобы их светящиеся точки сверкающим полукружьем связали нашу молодость со старостью! Чтобы они поддерживали в нашей памяти вечный огонь! И знайте, дружище: единое слово, изречённое в этой обыденнейшей сцене,
способно осиять её так, что она останется незабываемой. Я слыву собирателем женщин, но в действительности я прежде всего собиратель слов. Поверьте мне, вчерашний вечер вы никогда не забудете, и потому чувствуйте себя счастливым!
Он кивнул молодому редактору и, держа за руку высокую женщину, похожую на скаковую лошадь, стал медленно удаляться с ней по аллее курортного променада."
(Фрагмент)
Сборник "Неспешность. Подлинность: Романы" (1995, 2002, 288 стр.; пер. с фр. Ю. Стефанова) (pdf 6,4 mb) – январь 2022
– OCR: Александр Белоусенко (Сиэтл, США)
Два небольших «французских» романа Милана Кундеры, написанных во второй половине 1990-х годов, – «Неспешность», «Подлинность». Они переведены на многие языки мира.
(Аннотация издательства)
Содержание:
Неспешность ... 7
Подлинность ... 137
«После таких значительных и весомых книг, как "Невыносимая лёгкость бытия" и "Бессмертие", "Неспешность" воспринимается как сюрприз: это несомненно легчайший роман Кундеры, дивертисмент, в котором, по свидетельству самого автора, нет ни единого слова всерьёз».
Book review
* * *
«"Подлинность" – это захватывающе. По сжатости и единству замысла это превосходит даже "Неспешность"».
New York Times
Страничка создана 25 сентября 2021.
Последнее обновление 12 июля 2023.