Произведения:
Сборник "Трое в одной лодке, не считая собаки. Трое на четырех колесах. Рассказы: Повести, рассказы" (2005, 800 стр. / Пер. с англ.; Вступ. ст. С. Маркиша) (pdf 22,5 mb) – февраль 2024
– копия из библиотеки "Maxima Library"
Читая то немногое, что было написано о Джероме на разных языках, удивляешься, как много злых слов сумели сказать о нем критики. Его книги называли вздорными, его творчество энергично и недвусмысленно определялось как позор английской литературы, как попытка протащить в нее какой-то «новый юмор». «Джером, – писала одна лондонская газета, – это печальный пример того, чем угрожает Англии чрезмерное образование низших классов». Даже сравнительно недавно, уже много лет спустя после смерти Джерома, его имя поминалось с прибавлением эпитетов, далеко не лестных: он-де и пошляк, и бестактный, и наблюдательность его – наблюдательность мещанина-обывателя, а «Трое в одной лодке» – шедевр вагонной литературы.
Но если хотя бы половина этих нападок справедлива, то за что же тогда любили и любят Джерома читатели? Почему еще в 1894 году его считали самым распространенным автором во всех англоязычных странах? Почему на обложках приложения к русскому журналу «Вокруг света» за 1912 год значится: «Собрание сочинений неподражаемого английского юмориста Джерома К. Джерома»? Неужели книги Джерома действительно «чтиво», а популярность их сродни популярности «Джека Потрошителя»?.. И невольно приходят на память слова, с которыми один древний мудрец обращался к своим ученикам. «Свойственно многим, – говорил он, – подходя к незнакомым людям, прежде всего обращать внимание на недостатки: этот, мол, кос, тот горбат, а вон тот косноязычен. Вы же старайтесь прежде всего заметить и отыскать в человеке хорошее, ценное, доброе, а недостатки и пороки его от ваших взоров не укроются».
(Из предисловия Симона Маркиша)
Содержание:
Джером Клапка Джером. Симон Маркиш ... 17
ТРОЕ В ОДНОЙ ЛОДКЕ, НЕ СЧИТАЯ СОБАКИ. Перевод М. Салье ... 35
ТРОЕ НА ЧЕТЫРЁХ КОЛЁСАХ. Перевод М. Жаринцовой ... 207
РАССКАЗЫ
ИЗ СБОРНИКА «МИР СЦЕНЫ» (1888)
ГЕРОЙ. Перевод В. Маянц ... Зб9
ЗЛОДЕЙ. Перевод В. Маянц ... 374
ГЕРОИНЯ. Перевод В. Маянц ... 378
АДВОКАТ. Перевод В. Маянц ... 382
РЕБЁНОК. Перевод И. Маненок ... 386
КРЕСТЬЯНЕ. Перевод С. Дзенит ... 391
СТАРИЧОК. Перевод В. Маянц ... 394
ИЗ СБОРНИКА «ДНЕВНИК ОДНОГО ПАЛОМНИЧЕСТВА И ШЕСТЬ ОЧЕРКОВ» (1891)
ТРОГАТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ. Перевод А. Ройзен ... 396
ЧАСЫ. Перевод 3. Журавской ... 405
ИСТОРИИ, РАССКАЗАННЫЕ ПОСЛЕ УЖИНА (1891). Перевод И. Бернштейн ... 416
ИЗ КНИГИ «НАБРОСКИ ДЛЯ РОМАНА» (1891)
ГЛАВА ПЕРВАЯ. Перевод И. Красногорской ... 446
ГЛАВА ВТОРАЯ. Перевод И. Красногорской ... 466
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. Перевод В. Маянц ... 482
ГЛАВА ШЕСТАЯ. Перевод В. Маянц ... 494
ИЗ СБОРНИКА «ДЖОН ИНГЕРФИЛД И ДРУГИЕ РАССКАЗЫ» (1894)
ПАМЯТИ ДЖОНА ИНГЕРФИЛДА И ЖЕНЫ ЕГО АННЫ. Перевод В. Хинкиса ... 511
АРЕНДА «СКРЕЩЁННЫХ КЛЮЧЕЙ». Перевод И. Красногорской ... 537
ИЗ СБОРНИКА «НАБРОСКИ ЛИЛОВЫМ, ГОЛУБЫМ И ЗЕЛЁНЫМ» (1897)
ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ХОТЕЛ РУКОВОДИТЬ. Перевод В. Тамохина ... 542
ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ СБИЛСЯ С ПУТИ. Перевод В. Артёмова ... 549
РАССЕЯННЫЙ. Перевод Н. Ромм ... 557
ПАДЕНИЕ ТОМАСА ГЕНРИ. Перевод Н. Ромм ... 563
ПОРТРЕТ ЖЕНЩИНЫ. Перевод В. Хинкиса ... 568
ИЗ СБОРНИКА «ЕЩЕ ПРАЗДНЫЕ МЫСЛИ» (1898)
О ВЕЛИКОЙ ЦЕННОСТИ ТОГО, ЧТО МЫ НАМЕРЕВАЛИСЬ СДЕЛАТЬ. Перевод Н. Дынник ... 580
О ТОМ, ЧТО НЕ НАДО СЛУШАТЬСЯ ЧУЖИХ СОВЕТОВ. Перевод В. Тамохина ... 599
ИЗ СБОРНИКА «НАБЛЮДЕНИЯ ГЕНРИ» (1901)
ДУХ МАРКИЗЫ ЭПЛФОРД. Перевод И. Бернштейн ... 616
СЮРПРИЗ МИСТЕРА МИЛБЕРРИ. Перевод Каяндера ... 629
ИЗ КНИГИ «ТОММИ И К°» (1904)
КАК ЗАРОДИЛСЯ ЖУРНАЛ ПИТЕРА ХОУПА. Перевод 3. Журавской ... б39
МИСТЕР КЛОДД НАЗНАЧАЕТ СЕБЯ ИЗДАТЕЛЕМ ЖУРНАЛА. Перевод 3. Журавской ... 663
МЛАДЕНЕЦ ВНОСИТ СВОЙ ВКЛАД. Перевод 3. Журавской ... 681
ИЗ СБОРНИКА «ПРАЗДНЫЕ МЫСЛИ» В 1905 Г. (1905)
СЛЕДУЕТ ЛИ ЖЕНАТОМУ ЧЕЛОВЕКУ ИГРАТЬ В ГОЛЬФ? Перевод В. Хинкиса ... 709
ДОЛЖНЫ ЛИ МЫ ГОВОРИТЬ ТО, ЧТО ДУМАЕМ, И ДУМАТЬ ТО, ЧТО ГОВОРИМ? Перевод И. Бернштейн ... 715
ПОЧЕМУ МЫ НЕ ЛЮБИМ ИНОСТРАНЦЕВ? Перевод В. Хинкиса ... 721
ИЗ СБОРНИКА «ЖИЛЕЦ С ТРЕТЬЕГО ЭТАЖА» (1907)
ДУША НИКОЛАСА СНАЙДЕРСА, ИЛИ СКРЯГА ИЗ СААРДАМА. Перевод В. Ногина ... 729
МИССИС КОРНЕР РАСПЛАЧИВАЕТСЯ. Перевод В. Артёмова ... 745
ЧЕГО СТОИТ ОКАЗАТЬ ЛЮБЕЗНОСТЬ. Перевод Н. Дынник ... 759
ИЗ СБОРНИКА «МАЛЬВИНА БРЕТОНСКАЯ» (1916)
УЛИЦА ГЛУХОЙ СТЕНЫ. Перевод В. Лифшиц ... 768
ЛАЙКОВЫЕ ПЕРЧАТКИ. Перевод Е. Семёновой ... 791
Избранные произведения в 2-х т. Том 1. (1957, 504 стр. / Пер. под ред. М. Лорие, илл. И. М. Семёнова) (doc-rar 3 mb) – январь 2006
– OCR: Сергей Садовничук
Содержание:
С. Маркиш. Джером Клапка Джером
Трое в одной лодке, не считая собаки (1889). Перевод М. Салье
Рассказы:
Из сборника «Праздные мысли лентяя». (1889)
О праздности. Перевод И. Журавлева
О малышах. Перевод Н. Дынник
О еде и питье. Перевод А. Барановой
О памяти. Перевод Н. Хуцишвили
Из сборника «Мир сцены». (1889)
Герой. Перевод В. Маянц
Злодей. Перевод В. Маянц
Героиня. Перевод В. Маянц
Адвокат. Перевод В. Лифшиц
Ребенок. Перевод И. Маненок
Крестьяне. Перевод С. Дзенит
Старичок. Перевод В. Маянц
Из сборника «Дневник одного паломничества и шесть очерков». (1891)
Трогательная история. Перевод А. Ройзен
Часы. Перевод З. Журавской
Из книги «Наброски для романа». (1891)
Глава первая. Перевод И. Красногорской
Глава вторая. Перевод И. Красногорской
Глава третья. Перевод В. Маянц
Глава шестая. Перевод В. Маянц
Избранные произведения в 2-х т. Том 2. (1957, 496 стр. / Пер. под ред. М. Лорие, илл. И. М. Семёнова) (doc-rar 3,1 mb) – январь 2006
– OCR: Сергей Садовничук
Содержание:
Рассказы:
Истории, рассказанные после ужина. (1891) Перевод И. Бернштейн
Из сборника «Джон Ингерфилд и другие рассказы». (1894)
Памяти Джона Ингерфилда и жены его Анны. Перевод В. Хинкиса
Аренда «Скрещенных ключей». Перевод И. Красногорской
Из сборника «Наброски лиловым, голубым и зеленым». (1897)
Человек, который хотел руководить. Перевод В. Тамохина
Человек, который сбился с пути. Перевод В. Артемова
Рассеянный. Перевод Н. Ромм
Человек, который не верил в счастье. Перевод Р. Померанцевой
Падение Томаса Генри. Перевод Н. Ромм
Портрет женщины. Перевод В. Хинкиса
Из сборника «Еще праздные мысли». (1898)
О великой ценности того, что мы намеревались сделать. Перевод Н. Дынник
О том, что не надо слушаться чужих советов. Перевод В. Тамохина
Из сборника «Наблюдения Генри». (1901)
Дух маркизы Эплфорд. Перевод И. Бернштейн
Сюрприз мистера Милберри. Перевод Каяндера
Из книги «Томми и К?». (1904)
Как зародился журнал Питера Хоупа. Перевод З. Журавской
Мистер Клодд назначает себя издателем журнала. Перевод З. Журавской
Младенец вносит свой вклад. Перевод З. Журавской
Из сборника «Праздные мысли в 1905 г. ». (1905)
Следует ли женатому человеку играть в гольф? Перевод В. Хинкиса
Должны ли мы говорить то, что думаем, и думать то, что говорим? Перевод И. Бернштейн
Почему мы не любим иностранцев. Перевод В. Хинкиса
Из сборника «Жилец с третьего этажа». (1907)
Душа Николаса Снайдерса, или Скряга из Саардама. Перевод В. Ногина
Миссис Корнер расплачивается. Перевод В. Аргунова
Чего стоит оказать любезность. Перевод Н. Дынник
Из сборника «Ангел, автор и другие». (1908)
Философия и демон. Перевод Н. Ромм
Слишком много открыток. Перевод Р. Померанцевой
Цивилизация и безработица. Перевод А. Барановой
Из сборника «Мальвина Бретонская». (1916)
Улица глухой стены. Перевод В. Лифшиц
Лайковые перчатки. Перевод Е. Семеновой
Другие произведения: (OCR: Сергей Садовничук)
Роман "Трое на четырёх колёсах" (Three Men on the Bummel, 1900) (doc-rar 145 kb), перевод А.Ливерганта
Роман "Томми и К°" (Tommy and Co, 1904) (doc-rar 137 kb), перевод О.Кириченко
Рассказ "Вечерняя прогулка джентльмена" (Из сборника «Мальвина Британская» (1916) (doc-rar 22 kb), перевод О.Кириченко
Рассказ "Улица с глухой стеной" (Из сборника «Мальвина Британская» (1916) (doc-rar 24 kb), перевод О.Кириченко
Рассказ "Я становлюсь актёром" (Из сборника «На сцене и за кулисами» (1885) (doc-rar 11 kb), перевод Е.Зыковой
Рассказ "Последнее представление" (Из сборника «На сцене и за кулисами» (1885) (doc-rar 6 kb), перевод А.Чурюкова
Очерк А. Зверева "Улыбка Джерома" (doc-rar 15 kb)
Страничка создана 11 января 2006.
Последнее обновление 21 февраля 2024.