|
Ричард де БЁРИ
(англ. Richard de Bury)
(1287-1345)
Одним из тех, кто в период Средневековья зажег огонь любви к книгам, был Ричард де Бери (1287-1345), даремский епископ. Он был смотрителем библиотеки Оксфордского университета, когда король Англии Эдуард ІІ (1284-1327) пригласил его наставником для своего сына.
Ричард де Бери не только учил наследника престола, но и опекал, а также наставлял его в сложных жизненных обстоятельствах. Поэтому благодарный подопечный, Эдуард ІІІ (1312-1377), во время своего пребывания на королевском престоле окружил бывшего воспитателя вниманием и почетом, способствовал возведению его в сан епископа в 1333 году.
Все свое свободное время де Бери отдавал книгам. Перед ним были отворены двери всех монастырских библиотек того времени. По имеющимся сведениям, им была собрана большая библиотека, которую он завещал передать университету. К сожалению, она не сохранилась. После смерти епископа все его имущество было разграблено, осталась только одна книга – главный труд его жизни – знаменитый «Филобиблон» на латинском языке. В настоящее время она хранится в библиотеке Британского музея.
«Филобиблон» – трактат о книгах, написанный в далеком 1344 г., до сих пор привлекает внимание многих книжников всего мира. Небольшая книжечка, воспевающая книгу во всех ее проявлениях, состоит из 19 глав. Этот труд можно считать своеобразным библиофильским завещанием. Для Ричарда де Бери книги не материальные предметы, а живые существа. Жизнь, на его взгляд, просто немыслима без них, без тех знаний и учений, какие они могут даровать человеку. Он верил в бессмертие книги и ее великое будущее, но одновременно удручался тем, что книга все же не заняла достойное место в жизни человека. В своем трактате де Бери учил собирать и использовать книги не ради украшательства, а для приобретения знаний.
Книга знаменитого епископа увидела мир уже после его смерти. Выдающийся труд приблизительно известен в 46 средневековых латинских рукописях, трижды выпускался в ХV в., впоследствии неоднократно выходил в течение XVI – XVIІ вв. и в начале XVIІІ в. Первое печатное издание «Филобиблона» на латинском языке появилось в Кельне в 1473 г. Через четыре сотни лет трактат был переведен на английский язык (1830), а в дальнейшем и на французский (1856). Лучшим переводным изданием «Филобиблона» считалось лондонское (1888) на английском языке. В 1929 году появился российский перевод трактата в «Альманахе библиофила».
В 1984 г. издательство «Книга» выпустило перевод с латинского этого известного трактата в миниатюрном формате, размером 65х100 мм. Коллекционное издание в переводе Я. М. Боровского – достойный образчик библиофильской литературы. Обрез с позолотой, большое количество самобытных цветных иллюстраций, выполненных А. Г. Антоновым, наличие справочного аппарата, подробный историко-книговедческий очерк В. В. Кунина делают книгу привлекательной и внешне, и по содержанию.
Эта маленькая книжечка попала в нашу библиотеку в составе частного собрания херсонского коллекционера М. А. Емельянова, известного книжника и истинного мецената. Михаил Андреевич щедро делился своими книжными богатствами с людьми и как Ричард де Бери заботился о том, чтобы книги служили для получения знаний.
(Ольга Сак, "Херсонская Областная универсально-научная библиотека им. Олеся Гончара")
Трактат "Филобиблон" (1984, 466 стр. / пер. с латыни Я. М. Боровского) (pdf 4,8 mb)
– OCR: Александр Продан (Кишинёв, Молдова)
Страничка создана 22 августа 2018.
|