Произведения:
Сборник "Избранное" (1987, 576 стр., пер. с нем.) (pdf 12,3 mb) – август 2021
– копия из библиотеки "Maxima Library"
Сборник произведений крупнейшего прозаика ФРГ Генриха Бёлля включает два романа, которые были написаны в начале пятидесятых годов, – «Где ты был, Адам?» и «Дом без хозяина», а также рассказы из сборника «Город привычных лиц».
(Аннотация издательства)
Содержание:
Где ты был, Адам? Роман. Пер. Н. Португалова (гл. I-V), М. Гимпелевич (гл. VI-IX) ... 3
Дом без хозяина. Роман. Пер. С. Фридлянд (гл. 1-12), Н. Португалова (гл. 13-22) ... 167
Город привычных лиц. Рассказы. Пер. Л. Лунгиной
О самом себе ... 459
Газетчик ... 461
Белая ворона ... 464
Когда началась война ... 474
В темноте ... 493
Ящик для Копа ... 500
Когда кончилась война ... 510
Город привычных лиц ... 530
По мосту ... 535
Дядя Фред ... 540
Не попавшая в сводки ... 545
Смерть Эльзы Басколейт ... 547
Нежданные гости ... 552
Т. Мотылёва. Генрих Бёлль. Проза разных лет ... 558
Сборник "Кашель на концерте: Рассказы" (2002, 299 стр., пер. с нем.) (pdf 6,4 mb) – март 2021
(OCR: Александр Белоусенко (Сиэтл, США);
обработка: Давид Титиевский (Хайфа, Израиль))
В сборник знаменитого немецкого писателя, лауреата Нобелевской премии Генриха Бёлля вошли рассказы разных лет – ранние, военные, которыми молодой автор начинал свою литературную деятельность, и произведения более позднего периода, написанные с удивительным мастерством и проникновением в психологию героев. Все рассказы сборника на русском языке выходят впервые.
(Аннотация издательства)
Содержание:
Из «доисторического» времени. Пер. Е. Михелевич ... 5
В клетке. Пер. Е. Михелевич ... 8
В безопасности... Пер. Е. Михелевич ... 11
Атака. Пер. Е. Михелевич ... 31
Этими руками. Пер. Е. Михелевич ... 40
Ранение. Пер. Е. Михелевич ... 43
На берегу. Пер. Е. Михелевич ... 120
Як-зазывала. Пер. Е. Михелевич ... 137
Оптимистическая история. Пер. И. Солодуниной ... 155
«Зелёный дол». Пер. И. Солодуниной ... 165
Прорыв сквозь конский навоз. Пер. И. Солодуниной ... 177
Связи. Пер. И. Солодуниной ... 195
На крючке. Пер. И. Солодуниной ... 204
Наша старая, добрая Рене. Пер. И. Солодуниной ... 217
Встреча с Дрюнгом. Пер. И. Солодуниной ... 228
Свидание с деревней. Пер. И. Солодуниной ... 244
Празднование Рождества. Пер. Е. Михелевич ... 247
Кашель на концерте. Пер. Е. Михелевич ... 255
Весть из Вифлеема. Пер. Е. Михелевич ... 259
Признание ловца собак. Пер. Е. Михелевич ... 264
Ноги моего брата. Пер. Е. Михелевич ... 268
Мысли в год Шиллера. Пер. Е. Михелевич ... 271
Искусство и жизнь. Пер. Е. Михелевич ... 275
Полночь уже миновала. Пер. Е. Михелевич ... 279
Преобразования в Штэхе. Пер. И. Солодуниной ... 285
Фрагменты из книги:
"Пересекая двор казармы, битком набитый людьми, Ренату приходилось отдавать честь каждому лампасу и каждому погону, так что весь его путь в несколько сот метров был сплошным взмахиванием и опусканием правой руки, которую полагалось неестественно резко прикладывать к голове под определённым углом, — это движение, если взглянуть на него со стороны, было не чем иным, как ярко выраженным издевательством над человеческим достоинством. И при каждом
таком взмахе в нём вспыхивал въевшийся в душу страх новобранца: удалось ли ему отдать так называемую честь с той точностью, какую требовали неумолимые божества в храме тупости".
* * *
"Мы выпили... Подо мной лежал раненный в бедро с переломом кости, а под унтер-офицером — с ампутированной левой рукой. Мы угостили обоих.
Тот, что без руки, выпив два глотка черри, стал страшно разговорчивым.
— Это ж надо, — начал он, — руку мне отхватило, как ножом отрезало. Я-то решил, что осколок просто проскочил насквозь, а оказалось, что руку оторвало, но не совсем. Она висела на одной жилочке, подумать только. На одной-единственной, а я вообще ничего не почувствовал и вскочил на ноги. Лейтенант помог мне выбраться из траншеи, я и помчался к доктору, а рука... рука — представьте себе! — она болталась и подпрыгивала — знаете, как резиновые мячики, которые раньше продавались на ярмарках, или как соломенный шарик на резинке... Вверх и вниз... иногда до земли... болталась так... и много крови вытекло, но я бежал быстро, только представьте себе, как... А врач щёлкнул ножницами, просто щёлкнул разок, и всё. Вот как парикмахер отхватывает лишний волосок. И моя рука уже валяется на земле... — Он засмеялся. — Хотелось бы мне только знать, где её похоронили. Дай ещё глотнуть. Врач говорит, рана моя совсем простая и заживёт быстро. — Он выпил".
Роман "Глазами клоуна" (2007, 272 стр., пер. с нем. Л. Чёрной) (pdf 6,6 mb) – январь 2021
(OCR: Александр Белоусенко (Сиэтл, США);
обработка: Давид Титиевский (Хайфа, Израиль))
От него ушла жена, он потерял работу... Пожалуй, даже не из-за травмы, а потому, что упал на глазах у публики. «Людей ничто так не обескураживает, как клоун, вызывающий жалость. Это все равно, как если бы вам подал пиво официант в инвалидной коляске...»
Листок с телефонами как обещание спасения... Обзванивая всех, он вспоминает свою жизнь: богатство и бедность, радость и печаль, потери и обретения. Одни и те же люди, меняющиеся в зависимости от ситуации. Перед ним жизнь как на ладони, и он совсем один. Помогут ли ему вера и религия? Это произведение насыщено чувствами и каждое воспоминание героя — своеобразный крик.
Это очень грустная, по-настоящему грустная и светлая книга.
Может быть, нам стоит ещё раз взглянуть на жизнь глазами клоуна.
Клоуна, коллекционирующего мгновения?
(Аннотация издательства)
* * *
"Прихрамывая, я поплёлся в нашу спальню; я ещё не был в ней из страха перед платьями Марии. Платья я покупал большей частью сам и даже ходил к портнихам, если платья нуждались в переделках. Марии к лицу почти все цвета, кроме красного и чёрного; даже серое её не убивает — особенно идёт ей розовое и зелёное. Наверное, я мог бы заколачивать деньги, став специалистом по дамским модам, но для человека, склонного к моногамии и не склонного к гомосексуализму, это было бы пыткой. Большинство мужчин просто выдают своим жёнам чеки и советуют «следовать моде». Если в моду входит фиолетовый, все жены, вскормленные на чеках, носят фиолетовое, и когда потом на приёме собирается множество дам, которые «играют роль в обществе», в фиолетовом, то кажется, будто вы попали на вселенский собор епископов женского пола, в которых еле-еле теплится жизнь. Только очень немногим женщинам идёт фиолетовое. Мария принадлежит к их числу. Я ещё жил дома, когда в моду вошли платья-мешки, и все гусыни, которым мужья велели одеваться «в соответствии с их положением», расхаживали на наших «журфиксах» в мешках. Некоторых из них я жалел от всей души, особенно высокую грузную супругу президента одного из бесчисленных концернов — я охотно подошёл бы к ней и из чистого сострадания набросил на неё скатерть или занавеску. Тупая скотина, её муж, ничего не замечал, ничего не видел, ничего не слышал. Он готов послать свою жену на рынок в розовой ночной рубашке, если какой-нибудь гомосексуалист объявит это последним криком моды. На следующий день он читал доклад перед ста пятьюдесятью евангелическими пасторами на тему «Познание в браке». А сам, наверное, даже не знал, что у его жены костлявые коленки и что ей нельзя носить короткие платья".
(Фрагмент)
Сборник рассказов "Молчание доктора Мурке" (2015, 155 стр., пер. с нем. С. Фридлянд, Л. Чёрной, А. Кабисова) (pdf 2,8 mb) – OCR: А. Белоусенко – апрель 2021
«Текст» в шестой раз публикует произведения великого немецкого писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе Генриха Бёлля (1917-1985). До этого в издательстве выходили «Письма с войны», романы «Крест без любви», «Ангел молчал», сборники рассказов «Кашель на концерте» и «Бешеный Пёс». В книгу «Молчание доктора Мурке» вошли иронические рассказы, герои которых живут в гротескном мире, исполненном комических и грустных ситуаций. Упомянем лишь одну старую даму, которая круглый год каждый вечер встречает Рождество и требует от близких и друзей делить с ней этот праздник...
(Аннотация издательства)
Содержание:
Молчание доктора Мурке. Перевод С. Фридлянд ... 5
Не только под Рождество. Перевод С. Фридлянд ... 53
Что-то произойдёт. Перевод А. Кабисова ... 103
Столичный дневник. Перевод Л. Чёрной ... 115
Выбрасыватель. Перевод А. Кабисова ... 13
Роман "Бильярд в половине десятого" (2018, 480 стр., пер. с нем. Л. Чёрной) (pdf 9,8 mb) – июль 2021
(OCR: Александр Белоусенко (Сиэтл, США);
обработка: Давид Титиевский (Хайфа, Израиль))
Война окончена? Возможно. Но... не для тех, по чьим судьбам она прошлась тяжело и беспощадно. Германия восстановилась и процветает? Возможно – для тех, кто, согласно глубокому символизму романа Бёлля, принял «причастие буйвола». Они не всегда преступники, и руки их исконных противников – «агнцев» – зачастую тоже обагрены войной. Однако именно они, полные плотской жажды жизни, хотят забыть о прошлом. А вечно неудобные «агнцы», одержимые памятью, не дают им этого сделать! Но в день восьмидесятилетия магната Генриха Фемеля будут сброшены многие маски...
(Аннотация издательства)
Роман "Под конвоем заботы" (2018, 352 стр., пер. с нем. М. Рудницкого) (pdf 10,3 mb) – февраль 2022
– OCR: Александр Белоусенко (Сиэтл, США)
«Под конвоем заботы» – это попытка Бёлля со своих позиций дать ответы на наболевшие вопросы, вставшие перед западным обществом в 70-е годы прошлого века, когда многие до поры скрытые недуги, конфликты и противоречия позднекапиталистического мира вдруг прорвались наружу: сперва, ещё в конце 60-х годов, стихийным и, как казалось, необъяснимым «молодёжным бунтом», а затем и вспышками терроризма. Проблематика романа позволяет взглянуть на политические потрясения уже почти полувековой давности в свете общечеловеческих ценностей, близких каждому, и именно потому многое в этих потрясениях объясняет.
(Аннотация издательства)
Роман "Групповой портрет с дамой" (doc-rar 334 kb) – прислал Александр Продан – август 2004
Повесть "Хлеб ранних лет" (doc-rar 69 kb) – прислал Илья Франк – февраль 2006
Страничка создана 16 августа 2004.
Последнее обновление 12 февраля 2022.